Pienso mucho en las lenguas. A veces confundo el español con el inglés o el neerlandés es muy complicado al fin y al cabo.

Por ejemplo, el inglés. Es una lengua desnuda, despojada, sencilla. Puedes dirigirte a tus abuelos, al cura, al médico, al alcalde y al profesor igual que a tus amigos. Muy descortés. En inglés, no hay formas educadas de dirigirse a alguien. Todo es "tú".En español, sí las hay. Allí se dice "usted" a un caballero. Y "tú" a tus amigos. De hecho, nunca aprendí muy bien a ser cortés en español. En Soná, donde me gusta ir de visita, nunca he hablado con el cura. Y con mi familia y mis amigos, aunque sean mayores, puedo ser groseramente tuto.

Otra palabra que me molesta es la palabra inglesa "girlfriend". De niña, pensaba que era una palabra que podías utilizar para referirte a tus amigas. El español, a diferencia del neerlandés, es mucho más claro en esto. Allí, para tu novia ("girlfriend") se utiliza la palabra "novia" y para una amiga ("friend") la palabra "amiga". Así que en esto el neerlandés se queda corto porque utilizas la misma palabra ("novia") para dos significados. Dependiendo del contexto de la palabra, se determina el significado correcto.

Así pues, se podría pensar que de estas tres, el español es la lengua perfecta. A primera vista, eso parece. Pero las apariencias engañan. La lengua española es mucho más perfecta que las lenguas germánicas. La imperfección de la lengua no es un problema gramatical, sino cultural. En este caso, soy muy feminista. El hecho es que las mujeres están en desventaja en el idioma. Si hay tres amigas tuyas esperando en la plaza, hay tres "amigas" esperando. Pero si una amiga ("amigo") tuya viene a estar con las mujeres, entonces son cuatro "amigas". Incluso si las "amigas" de cien amigas tienen a un hombre esperando, entonces se convierten todas en hombres. Por el contrario, si a tres amigos "amigas" viene un amigo "amiga", no cambia nada. Ya son hombres y las mujeres no cambian eso.

En la Biblia, las cartas de San Pablo empiezan invariablemente por "Hermanos y hermanas".En español, yo esperaría "Hermanos y hermanas,". Pero ni hablar. Las mujeres tampoco importan aquí y por eso se convierte en "Hermanos,".

Así que como conclusión, por lo que a mí respecta, el español sigue siendo el mejor. Sólo tendrá que haber un cambio cultural para que las mujeres sean iguales a los hombres.

¿Quizás también interesante para ti?